צרו קשר

כתובת: גבעתיים, ישראל
טלפון נייד: 054.80.90.80.7 ; 054.322.30.30
טלפקס: 03.732.90.16 ; 03.571.25.15
דוא"ל: info@danielle-consulting.com

הרשמה לניוזלטר

דואר אלקטרוני *
שם *

ואפשר גם למצוא אותנו ב-

 

 

 

5 תגובות על “צרו קשר”

  1. מאת עמית בשן:

    הי שמי עמית בשן
    אני מחפש ללמד אנגלית לאנשי עסקים
    או דיפלןמטים
    יש כאן קורות חיים ,אנו לא קורות חיים סטנדרטים
    ועדיף שווה וכדאי לשוחח איתי בטלפון.

    קורות חיים
    עמית בשן
    ת.ז. – 252849690
    תאריך לידה – 05.07.73

    משנת 80-86 גדלתי בדרום אפריקה שם רחשתי אנגלית כשפת אם

    91-94 שרות צבאי כפקח טיסה ברמת דוד:
    במקצוע פיקוח הטיסה (הכוונת תנועה אווירית ) הגעתי להסמכות הגבוהות ביותר בינהן אחראי משמרת במגדל הפיקוח תפקיד שדורש יכולת לוגיסטית גבוהה ,יחסי אנוש ודיפלומטיקה מצוינים
    ועבודה בתנאי לחץ גבוהים, תכונות שכולן קיימות אצלי בשפע

    94-2000 גיחות רבות לעולם לטיולים בארצות כמו אוסטרליה
    ארה'ב
    בטיולים האלו הייתי מתחבר לקהילות של ישראלים\יהודים ומתפרנס כמתורגמן
    לתקופה ואז ממשיך לטייל.(ידיעת עברית ואנגלית ברמת שפת אם בקריאה ,כתיבה ודיבור אפשרו
    לי את זה)
    ניתנה לי כך גם האפשרות לגעת בשפות בתחומים ספיציפים יותר כשהייתי מתכונן לתרגום פגישות מסוימות בתחומים מסוימים .

    2000-2003 לימודי מוזיקה

    אני מתעסק במוזיקה :כתיבה הלחנה גיטרה שירה.
    אני כותב שירים רק באנגלית (אנגלית ברמה שירית גבוהה)
    דבר שדורש ידיעה עמוקה של השפה ויכולת ביטוי יצירה גבוהה.

    בזמן הלימודים הייתי מתרגם לאומנים שהגיעו לארץ והתארחו בבי'ס בו למדתי (רימון)
    ומתרגם פרילנס לאנשי עסקים שהכרתי משנות הטיולים שעוד היו בקשר איתי .

    ב2006-2007 הייתי בדרום אפריקה כמה חודשים שם שוב עבדתי כמתורגמן עם
    יזמים ישראלים שנזקקו לשרותי.

    בשנה האחרונה עבדתי בפריוקט חקלאי במטולה (שם גדלתי מ86-90)וגם בו
    עסקתי בתרגום בנוסף לפן החקלאי(מערכות השקיה).
    הדגמנו מערכות השקיה לגופים חקלאיים מהעולם.

    אני דובר גם אנגלית וגם עברית במבטא המקורי של כל שפה (אנגלית במבתא בריטי ברור)

    טל:054-316-9969

    amitbashaan@gmail.com

    Resume :
    Amit Bahsan
    I.D 025284969
    Date of birth : 057\73

    From 80-86 I grew up in Johannesburg South Africa where I acquired the
    English language as a native tongue

    91-94 I served in the Air force as an Air Traffic Controller at Ramat David
    In this profession I acquired the highest qualifications and was certified
    and preformed as a shift commander ,a position requiring excellent logistic
    capabilities excellent human relations and the ability to perform well under pressure ,
    all traits of which I have in abundance.

    From 94-2000 I travelled extensively to countries like Australia and the U.S.A
    During which I made a living by working as a translator for Israeli/ Jewish communities
    for a period of time and then travelling on the money I earned.
    Speaking , reading and writing both Hebrew and English at a native tongue level
    provided me this opportunity.
    Doing this also presented me with an opportunity to delve deeper into certain aspects of these languages when preparing for certain "topic specific" meetings that I would translate.

    2000-2003 I studied music
    I write, compose, play guitar and sing
    All my writing is done only in English at an advanced poetic and lyrical level , a level
    of writing which demands a creative , profound and instinctive control of the English language.

    While studying music (at Rimon) I would act as translator to visiting artists when it was needed, I also did some translating for business acquaintances I kept in touch with from my travels.

    2006\2007 I spend some months in South Africa translating for Israeli entrepreneurs
    in ventures concerning the 2010 soccer world cup.

    During the last year I worked in an irrigation project in Metulla (where I grew up from 86-90)
    where I also acted as a translator for international clients interested in exporting the technology to their countries.

    I speak both languages in their native accents (English un a clear British accent)

    Tel: 054-316-9969

    amitbashaan@gmail.com

  2. מאת אלעד:

    בס"ד

    אתרכם מאוד לטעמי,
    אתר זה ניתן לקריאה והתבוננות
    מנקודת מבט לכל הגילאים.

    יישר כוח
    למנהלי האתר ולכל יוצריו!

  3. מאת עמית בשן:

    שלןם
    שמי עמית בשן
    אני מחפש לעבוד בלימוד אנגלית לאנשי עסקים
    ודיפלומטים
    יש כאן קורות חיים אבל אני בספק אם
    הן מעבירות את האיכיות האישיות המאוד מתאימות שיש לי
    למקצוע הזה.
    שיחת טלפון תהיה מאוד מומלצת.
    תודה
    054-316-9969

    קורות חיים
    עמית בשן
    ת.ז. – 252849690
    תאריך לידה – 05.07.73

    משנת 80-86 גדלתי בדרום אפריקה שם רחשתי אנגלית כשפת אם

    91-94 שרות צבאי כפקח טיסה ברמת דוד:
    במקצוע פיקוח הטיסה (הכוונת תנועה אווירית ) הגעתי להסמכות הגבוהות ביותר בינהן אחראי משמרת במגדל הפיקוח תפקיד שדורש יכולת לוגיסטית גבוהה ,יחסי אנוש ודיפלומטיקה מצוינים
    ועבודה בתנאי לחץ גבוהים, תכונות שכולן קיימות אצלי בשפע

    94-2000 גיחות רבות לעולם לטיולים בארצות כמו אוסטרליה
    ארה'ב
    בטיולים האלו הייתי מתחבר לקהילות של ישראלים\יהודים ומתפרנס כמתורגמן
    לתקופה ואז ממשיך לטייל.(ידיעת עברית ואנגלית ברמת שפת אם בקריאה ,כתיבה ודיבור אפשרו
    לי את זה)
    ניתנה לי כך גם האפשרות לגעת בשפות בתחומים ספיציפים יותר כשהייתי מתכונן לתרגום פגישות מסוימות בתחומים מסוימים .

    2000-2003 לימודי מוזיקה

    אני מתעסק במוזיקה :כתיבה הלחנה גיטרה שירה.
    אני כותב שירים רק באנגלית (אנגלית ברמה שירית גבוהה)
    דבר שדורש ידיעה עמוקה של השפה ויכולת ביטוי יצירה גבוהה.

    ב2006-2007 הייתי בדרום אפריקה כמה חודשים שם שוב עבדתי כמתורגמן עם
    יזמים ישראלים שנזקקו לשרותי.

    בשנה האחרונה עבדתי בפריוקט חקלאי במטולה (שם גדלתי מ86-90)וגם בו
    עסקתי בתרגום בנוסף לפן החקלאי(מערכות השקיה).
    הדגמנו מערכות השקיה לגופים חקלאיים מהעולם.

    אני דובר גם אנגלית וגם עברית במבטא המקורי של כל שפה (אנגלית במבטא בריטי ברור

    טל:054-316-9969

    amitbashaan@gmail.com

    Resume :
    Amit Bahsan
    I.D 025284969
    Date of birth : 057\73

    From 80-86 I grew up in Johannesburg South Africa where I acquired the
    English language as a native tongue

    91-94 I served in the Air force as an Air Traffic Controller at Ramat David
    In this profession I acquired the highest qualifications and was certified
    and preformed as a shift commander ,a position requiring excellent logistic
    capabilities excellent human relations and the ability to perform well under pressure ,
    all traits of which I have in abundance.

    From 94-2000 I travelled extensively to countries like Australia and the U.S.A
    During which I made a living by working as a translator for Israeli/ Jewish communities
    for a period of time and then travelling on the money I earned.
    Speaking , reading and writing both Hebrew and English at a native tongue level
    provided me this opportunity.
    Doing this also presented me with an opportunity to delve deeper into certain aspects of these languages when preparing for certain "topic specific" meetings that I would translate.

    2000-2003 I studied music
    I write, compose, play guitar and sing
    All my writing is done only in English at an advanced poetic and lyrical level , a level
    of writing which demands a creative , profound and instinctive control of the English language.

    2006\2007 I spend some months in South Africa translating for Israeli entrepreneurs
    in ventures concerning the 2010 soccer world cup.

    During the last year I worked in an irrigation project in Metulla (where I grew up from 86-90)
    where I also acted as a translator for international clients interested in exporting the technology to their countries.

    I speak both languages in their native accents (English un a clear British accent)

    Tel: 054-316-9969

    amitbashaan@gmail.com

  4. מאת נועה:

    היי,

    הייתי בהדרכה אצלכם, ורציתי לשאול מאיפה אני מוציאה תקנון לחוק הטרדה מינית בשפות שונות?

    אשמח אם תחזרו אליי בתשובה במייל

    תודה

    נועה

כתיבת תגובה